| FR. Troisième
édition du Jazz Festival Marni Flagey. Voir le programme
complet
Deux acteurs culturels dont l’ambition
est de faire autour de la Place Flagey un pôle
dynamique et festif dédié au jazz
; deux lieux déjà complices, de
par le passé de projets communs, du temps
de l’INR. C’est un Festival avec,
comme prétexte, le jazz et sa fusion
avec le monde, l’Espagne, la Suisse, la
Suède, et selon le goût…
le bebop, le flamenco, le moderne ou le déjanté
! Et la mémoire : merci Pierre pour les
questions essentielles que tu nous as posées
en termes d’approches innovatrices du
jazz entre autres : une fois encore nous allons
t’écouter attentivement…
par les voix de tes complices d’antan!
Et vous Chers publics fidèles, attentifs
comme toujours et de plus en plus nombreux !
Bon Festival à tous.
NL. Derde editie
van het Jazz Festival Marni Flagey. Zie het volledige programma
Twee culturele spelers die de ambitie hebben
om rond het Flageyplein een dynamische en feestelijke
trekpleister op te bouwen in het teken van de
jazz; twee plaatsen die reeds met elkaar verbonden
zijn door een verleden van gemeenschappelijke
projecten, ten tijde van het NIR. Het Festival
brengt hulde aan de jazz en zijn versmelting
met de rest
van de wereld, Spanje, Zwitserland, Zweden,
en naar gelang van de smaak... bebop, flamenco,
moderne muziek en swingende ritmes! Het is tevens
gewijd aan de herinnering: bedankt Pierre, voor
de essentiële vragen die jij ons hebt gesteld
over onder meer de vernieuwende aanpak van de
jazz. Wij zullen nog een keer aandachtig naar
je luisteren... via de stemmen van je vroegere
bondgenoten! En ook bedankt beste trouwe toeschouwers,
toegewijd zoals altijd en steeds talrijker aanwezig!
Wij wensen iedereen veel plezier tijdens het
festival.
EN. Third edition of the
Jazz Festival Marni Flagey. See complete programme
Two cultural actors whose ambition is to make
Place Flagey a dynamic and convivial centre
dedicated to jazz, and two locations already
involved, through a history of joint projects
from the era of the INR. It’s a festival
celebrating jazz and its fusion with the rest
of the world – Spain, Switzerland and
Sweden – and depending on your tastes,
with bebop, flamenco, modern music and wild
beats! And it’s also dedicated to remembrance:
thank you Pierre for the essential questions
that you raised in terms of innovative approaches
to jazz among other things. Once again, we will
listen to you attentively through the voices
of your partners of old. And thank you also
to you, our loyal audiences, attentive as always
and ever more numerous!
We hope that you all enjoy the festival. |
 |
PiXL
Trio Wednesday 21
January 20.15
Image © Christian Deblanc
FR. Le trio PiXL
propose un répertoire de compositions
originales aux influences diverses allant du
jazz à la musique contemporaine en effleurant
le rock... Programme
complet FR
NL. Het trio PiXL
pakt uit met een repertoire van originele composities
die doorspekt zijn met diverse invloeden, gaande
van jazz en hedendaagse muziek tot een vleugje
rock. Volledige programma NL
EN. The PiXL trio
performs a repertoire of original compositions
drawing on various influences ranging from jazz
to contemporary music and even rock. Complete programme EN
|
 |
Flat
Earth Society ‘Modernski’
Thursday 22 January 20.15
Image © GianninaUrmenetaOttikerband
FR. Flat Earth Society
est un groupe inclassable, qui décape
la notion de big band, insuffle de l’excentricité
dans le jazz, et s’attaque à des
répertoires qu’on a rarement l’occasion
d’entendre. Programme
complet FR
NL. Flat Earth Society
is een groep die in geen enkele categorie valt
onder te brengen, die de notie ‘big band’
oppoetst, die een excentrieke wind laat waaien
door de jazz, en zich vol overgave op repertoires
stort die men slechts zelden te horen krijgt. Volledige programma NL
EN. Flat Earth Society
is a group that defies classification, blows
away the concept of the big band, breathes some
eccentricity into the
jazz scene and tackles repertoires that one
rarely has the pleasure
of hearing. Complete programme EN
|
 |
Mathilde Renault & Jonas Knutsson Duo Friday 23 January 20.15
Image © D.R.
FR. Complices, ils
le deviennent aussitôt à travers
une musique originale, riche d’émotions,
jazzante ou classique, un peu folk voire même
avec des accents brésiliens. Programme
complet FR
NL. Al snel begonnen
zij samen te werken en maakten originele –
jazzy en klassieke - composities, vol emoties
met een beetje folk, en zelfs met Braziliaanse
accenten. Volledige programma NL
EN. They soon started
working together on original and emotionally
rich music that was both jazzy and classical,
with a little bit of folk thrown in, and even
including a hint of a Brazilian influence. Complete programme EN
|
 |
Chano Dominguez Quartet Saturday 24 January 20.15
Image © D.R.
FR. Chano Domínguez
n’a pas seulement un sens incroyable du
swing, c’est un artiste qui a donné
naissance à un langage pianistique nouveau. Programme
complet FR
NL. Chano Domínguez
beschikt niet enkel over een ongelooflijk swinggevoel,
hij is ook een artiest die een nieuwe pianotaal
in het leven riep. Volledige programma NL
EN. Not only does
Chano Domínguez have an incredible feel
for swing, he’s also an artist who has
created an entirely new language on the piano. Complete programme EN
|
| |
« Ray Charles, genius of soul » FILM Monday 26 January 20.00
un film de/een film van/a movie by Yvonne Smith
- 1991 - USA - 55’
FR. Le film s’attache à suivre le parcours
de l’artiste au Grammy Award, ses influences musicales et l’élaboration
de son style personnel.
NL. Deze film volgt het traject van de kunstenaar
met de Grammy Award, zijn muzikale invloeden en de uitwerking
van zijn persoonlijke stijl.
EN. This movie follows the Grammy Award winning
artist’s life from his childhood through his career, taking a look
at his musical influences and the creation of his distinctive style.
|
 |
Bart
Quartier Quintet Tuesday
27 January 20.15
Image © Jos L. Knaepen
FR. Bart part à
la recherche d’un style personnel et atteint
une synthèse des très nombreuses
et diverses expériences qu’il a
parcouru ces vingt dernières années. Programme
complet FR
NL. Bart gaat op zoek
naar een persoonlijke stijl en komt tot een
synthese van de talrijke en diverse ervaringen
die hij de afgelopen twintig jaar opdeed. Volledige programma NL
EN. In a quest for
his own personal style, Bart has achieved a
synthesis of the numerous and diverse experiences
he has had over the last twenty years. Complete programme EN
|
 |
Hommage
à Pierre Van Dormael
Wednesday 28 January 20.15
Image © Bruno Bollaert
FR. Cette soirée
sera consacrée à l’oeuvre
du guitariste, Pierre Van Dormael, décédé
en septembre 2008. De nombreux musiciens de
jazz et complices de l’artiste viendront
lui rendre hommage. En savoir plus |
Programme complet FR
NL. Deze avond zal
in het teken staan van het werk van gitarist
Pierre Van Dormael, die in september 2008 overleed.
Tal van jazzmuzikanten die met hem samenwerkten,
zullen hem hulde brengen. Volledige programma NL
EN. This evening will
be dedicated to the work of guitarist Pierre
Van Dormael who passed away in September 2008.
Many jazz musicians who worked with the artist
will come to pay tribute to him. Complete programme EN
|
 |
Colin
Vallon Trio (CH) Thursday
29 January 20.15
Image © Anja Tanner
FR. Ce trio n’a
eu de cesse de développer un son d’ensemble
original qui privilégie une grande liberté
dans l’improvisation tout en explorant
des concepts musicaux novateurs. Programme
complet FR
NL. Dit trio werkt
onverdroten aan een originele totaalklank die
improvisatie centraal stelt, en verkent het
vernieuwende muzikale concepten. Volledige programma NL
EN. The trio has tirelessly
developed its own original sound that places
a great emphasis on improvisation whilst also
exploring innovative musical concepts. Complete programme EN
|
 |
Piknikmusik : Os Meus Shorts Friday 30 January 12.30
Image © D.R.
FR. Inspiré
d’un carnet de voyage qu’on lit
à voix haute entre amis, c’est
forcément une musique éclectique... Programme
complet FR
NL. Aangezien het
project geïnspireerd is op een reisdagboek
dat luidop wordt voorgelezen onder vrienden,
gaat het hier uiteraard om eclectische muziek... Volledige programma NL
EN. Inspired by a
travel diary to be read out loud between friends,
the project naturally comprises eclectic music... Complete programme EN
|
 |
Julie
Mossay & Gregory Houben sextet
Friday 30 January 20.15
Image © Michel Kurts
FR. Deux solistes
aussi différents que complémentaires,
un orchestre aussi complice que passionné,
on découvrira des réponses surprenantes. Programme
complet FR
NL. Twee solisten
die even verschillend als complementair zijn,
een orkest dat even betrokken als gepassioneerd
is, zult u verrassende antwoorden (her)ontdekken. Volledige programma NL
EN. Two soloists who
are as different as they are complementary,
and an orchestra that is as involved as it is
passionate, you will discover surprising answers. Complete programme EN
|
 |
Nono Garcia ‘Salero Jazz’ Saturday 31 January 20.15
Image © D.R.
FR. Le guitariste
Nono García est né en Andalousie,
le berceau du flamenco. Pendant ses études
à Grenade, il découvre le jazz
qui, avec le flamenco et la musique arabe, est
la source principale de son style si personnel. Programme
complet FR
NL. De gitarist Nono
García is geboren in Andalusië,
de bakermat van de flamenco. Tijdens zijn studies
in Granada ontdekt hij de jazz, die samen met
flamenco en Arabische muziek de voornaamste
bron is van zijn unieke persoonlijke stijl. Volledige programma NL
EN. The guitarist
Nono García was born in Andalusia, the
cradle of flamenco. During his studies in Grenada,
he discovered jazz that, along with flamenco
and Arab music, became the main inspiration
for his highly personal style. Complete programme EN
|
 |
UTZ
Saturday 31 January 22.00
Image © Katherine Longly
FR. UTZ est un groupe
de jazz fusion brésilien. Un univers
décalé dont le décor est
appuyé par une sélection de cuivres
et des arrangements originaux. Programme
complet FR
NL. UTZ is een Braziliaanse
jazzfusiongroep. Een excentriek universum, ondersteund
door een keur aan kopers en originele arrangementen. Volledige programma NL
EN. UTZ is a Brazilian
jazz fusion group. It’s an eccentric world
whose set draws on a selection of brasses and
original arrangements. Complete programme EN
|
|
INFOS & TICKETS
| +32 2 641 10 20 - www.flagey.be & Ticket FNAC 0900 00 600 (0.45€/min)
ENTRANCE MARNI | € 15/10*/6**/1,25 (Article 27)
(*-26, +60, job seekers, ** academies, music conservatories)
28 january: € 20/10 & 31 January: Single price for UTZ € 10
ENTRANCE FLAGEY |
22 & 31 January Full price: € 22/17/13 - Cut price*_ € 17/13/10
24 January Full price_ € 25/20/15 - Cut price*_ € 20/15/13
26 January € 7,5/5* -
30 January € 5,5
(*-26, +60, job seekers)
|
|
|
|
|
|
|